My Name Is Khan (MNIK), le nouveau blockbuster de Shahrukh Khan et Kajol, est devenu en un week-end le film de Bollywood le plus fructueux de toute l'histoire du box office britannique.
Sorti le vendredi 12 février sur les écrans anglais, MNIK a engrangé en un seul week-end une recette de 1,4 millions de $. Du jamais vu pour un film indien !
La dernière production de Karan Johar a donc naturellement fait son entrée à la 6ème place du box office anglais de ce week-end. My Name Is Khan a réalisé en 2 jours le chiffre d'affaire brut le plus élevé pour un démarrage de film de Bollywood sur le territoire britannique. Reste à savoir maintenant si le succès va se confirmer sur la durée.
Sortie ce week-end en Inde et dans la majorité des pays où résident d'importantes diasporas indiennes (Etats-Unis, Grande Bretagne, Afrique du Sud, Australie, Canada et Singapour), My Name Is Khan doit être distribué sur de très nombreux territoires, et notamment en France. Malheureusement pour nous, la sortie nationale de ce nouveau Bollywood est prévue pour le.26 mai 2010, soit plus de trois mois après la sortie officielle. Un calendrier pas très judicieux qui laissera largement le temps aux pirates d'inonder notre pays de contrefaçons de My Name Is Khan (des copies ont déjà été saisies en Inde).
La Fox , coproductrice du film, a annoncé que des versions doublées en allemand et en turque avaient d'ores et déjà été réalisées (MNIK sortira en Allemagne le 6 mai 2010).
« Nous voulons étendre notre audience au delà de la diaspora indienne. Habituellement, un film indien a une durée de vie de deux semaines à l'étranger. Nous l'avons donc lancé dans 45 pays lors de sa sortie du 12 février. Maintenant, nous planifions sa sortie dans 25 autres pays, entre mars et juin. En avril, nous distribuerons 50 copies de MNIK en Pologne avec des sous-titres polonais » a expliqué Vijay Singh, PDG de la filiale indienne de la Fox.
Tout comme la version polonaise, la version arabe ne sera pas doublée mais seulement sous-titrée. Un choix marketing avant tout :
« Nous avons voulu le doubler en arabe mais nos représentants nous ont dit que le public du Moyen-Orient souhaitait voir des films hindi en langue hindi (comme tous les fans, me diriez-vous). De même, la Pologne connaît bien Bollywood. Nous ne l'avons donc pas doublé en polonais. Cependant, et afin de toucher un plus large auditoire, nous avons été dans l'obligation de réaliser des versions allemande et turque. Nous avons décidé de sortir ces versions doublées après le passage de Shahrukh à Berlin (à l'occasion du Festival International du film de Berlin) » a ajouté Vijay Singh.
« Le siège de la Fox à Los Angeles suit très prés la progression de MNIK. Au Royaume-Uni, nous avons distribué le plus grand nombre possible de copies. Nous avons travaillé en étroite collaboration avec Karan Johar et avons ensuite commercialisé le film en fonction des exigences culturelles de chaque pays. Nous ne voyons pas le marché international comme une copie du marché indien. Nous avons investi de l'argent sur chaque marché afin que ne soit lésinés aucun détail » s'est félicité le PDG de Fox India.